From:
And what costume shall the poor girl wear
To all tomorrow's parties
A hand-me-down dress from who knows where
To all tomorrow's parties
And where will she go, and what shall she do
When midnight comes around
She'll turn once more to Sunday's clown and cry behind the door
And what costume shall the poor girl wear
To all tomorrow's parties
Why silks and linens of yesterday's gowns
To all tomorrow's parties
And what will she do with Thursday's rags
When Monday comes around
She'll turn once more to Sunday's clown and cry behind the door
And what costume shall the poor girl wear
To all tomorrow's parties
For Thursday's child is Sunday's clown
For whom none will go mourning
A blackened shroud
A hand-me-down gown
Of rags and silks - a costume
Fit for one who sits and cries
For all tomorrow's parties...
Traducida por eduar ladd's
¿Y qué vestido llevará la pobre chica
A todas las fiestas de mañana?
Uno de segunda mano de quién sabe dónde
Para todas las fiestas de mañana
¿Y dónde irá y qué hará
cuando llegue la medianoche?
Se convertirá otra vez en el payaso del domingo
Y llorará detrás de la puerta
¿Y qué vestido llevará la pobre chica
A todas las fiestas de mañana?
Sedas salvajes y plumas de vestidos antiguos
Para todas las fiestas de mañana
¿Y qué hará con los harapos del jueves
Cuando llegue el lunes?
Se convertirá otra vez en el payaso del domingo
Y llorará detrás de la puerta
¿Y qué vestido llevará la pobre chica
A todas las fiestas de mañana?
Porque la niña del jueves es el payaso del domingo
Por el que nadie llorará
Una mortaja oscurecida, un vestido de segunda mano
De harapos y sedas, un traje
Idóneo para quien se sienta y llora
Por todas las fiestas de mañana
Translate to:
And what costume shall the poor girl wear
To all tomorrow's parties
A hand-me-down dress from who knows where
To all tomorrow's parties
And where will she go, and what shall she do
When midnight comes around
She'll turn once more to Sunday's clown and cry behind the door
And what costume shall the poor girl wear
To all tomorrow's parties
Why silks and linens of yesterday's gowns
To all tomorrow's parties
And what will she do with Thursday's rags
When Monday comes around
She'll turn once more to Sunday's clown and cry behind the door
And what costume shall the poor girl wear
To all tomorrow's parties
For Thursday's child is Sunday's clown
For whom none will go mourning
A blackened shroud
A hand-me-down gown
Of rags and silks - a costume
Fit for one who sits and cries
For all tomorrow's parties...
Traducida por eduar ladd's
¿Y qué vestido llevará la pobre chica
A todas las fiestas de mañana?
Uno de segunda mano de quién sabe dónde
Para todas las fiestas de mañana
¿Y dónde irá y qué hará
cuando llegue la medianoche?
Se convertirá otra vez en el payaso del domingo
Y llorará detrás de la puerta
¿Y qué vestido llevará la pobre chica
A todas las fiestas de mañana?
Sedas salvajes y plumas de vestidos antiguos
Para todas las fiestas de mañana
¿Y qué hará con los harapos del jueves
Cuando llegue el lunes?
Se convertirá otra vez en el payaso del domingo
Y llorará detrás de la puerta
¿Y qué vestido llevará la pobre chica
A todas las fiestas de mañana?
Porque la niña del jueves es el payaso del domingo
Por el que nadie llorará
Una mortaja oscurecida, un vestido de segunda mano
De harapos y sedas, un traje
Idóneo para quien se sienta y llora
Por todas las fiestas de mañana