From:
Ave Maria!
Jungfrau mild,
Erhöre einer Jungfrau Flehen,
Aus diesem Felsen starr und wild
Soll mein Gebet zu dir hin wehen,
Zu dir hin wehen.
Wir schlafen sicher bis zum Morgen,
Ob Menschen noch so grausam sind.
O Jungfrau, sieh der Jungfrau Sorgen,
O Mutter, hör ein bittend Kind!
Ave Maria!
Ave Maria
Unbefleckt!
Wenn wir auf diesen Fels hinsinken
Zum Schlaf, und uns dein Schutz bedeckt,
Wird weich der harte Fels uns dünken
Du lächelst, Rosendüfte wehen
In dieser dumpfen Felsenkluft.
O Mutter, höre Kindes Flehen,
O Jungfrau, eine Jungfrau ruft!
Ave Maria!
Ave Maria!
Reine Magd!
Der Erde und der Luft Dämonen,
Von deines Auges Huld verjagt,
Sie können hier nicht bei uns wohnen
Wir woll'n uns still dem Schicksal beugen,
Da uns dein heilger Trost anweht;
Der Jungfrau wolle hold dich neigen,
Dem Kind, das für den Vater fleht!
Ave Maria!
En Inglés
Ave Maria! Ave Maria! maiden mild!
Listen to a maiden?s prayer!
Thou canst hear though from the wild,
Thou canst save amid despair.
Safe may we sleep beneath thy care,
Though banish?d, outcast and reviled -
Maiden! hear a maiden?s prayer;
Mother, hear a suppliant child!
Ave Maria! Ave Maria! undefiled!
The flinty couch we now must share
Shall seem this down of eider piled,
If thy protection hover there.
The murky cavern?s heavy air
Shall breathe of balm if thou hast smiled;
Then, Maiden! hear a maiden?s prayer;
Mother, list a suppliant child!
Ave Maria! Ave Maria! stainless styled!
Foul demons of the earth and air,
From this their wonted haunt exiled,
Shall flee before thy presence fair.
We bow us to our lot of care,
Beneath thy guidence reconciled;
Hear for a maid a maiden?s prayer,
And for a father hear a child!
Ave Maria!
En Castellano
¡Ave María! ¡Ave María! ¡suave Dama!
¡Oye el rezo de una doncella!
Tu que puedes oirme en el páramo
Tu que puedes salvarme de la desesperacion
Seguros hemos de dormir bajo tu cuidado
Aunque estemos desterrados, proscritos y envilecidos
Dama! oye el rezo de una doncella;
¡Madre, oye la suplica de una niña!
Ave María! Ave María ! purísima !
Nuestro duro lecho ahora debemos compartir
Aunque ha de parecernos cubierto de plumas
Si tu proteccion yace sobre el
El pesado y mohoso aire de las cavernas
Habra de oler a bálsamo si se encuentra tu sonrisa
Madre, escucha a una niña suplicante
Entonces, Dama, oye la plegaria de una doncella
Ave María! Ave María ! purísima !
Nuestro duro lecho ahora debemos compartir
Aunque ha de parecernos cubierto de plumas
Si tu proteccion yace sobre el
El pesado y mohoso aire de las cavernas
Habra de oler a bálsamo si se encuentra tu sonrisa
Entonces, Dama, oye la plegaria de una doncella
Madre, escucha a una niña suplicante
Ave María! Ave María! Pura Doncella!
Los engañados demonios de la tierra y el aire
de este, su habitual lugar exiliados
Habrán de huir ante tu bella presencia
Nos inclinamos ante nuestra devocion,
Bajo tu guía reconciliados
Oye la plegaria de una doncella para una Dama
Y para un padre, oye a un niño
Ave María!
Translate to:
Ave Maria!
Jungfrau mild,
Erhöre einer Jungfrau Flehen,
Aus diesem Felsen starr und wild
Soll mein Gebet zu dir hin wehen,
Zu dir hin wehen.
Wir schlafen sicher bis zum Morgen,
Ob Menschen noch so grausam sind.
O Jungfrau, sieh der Jungfrau Sorgen,
O Mutter, hör ein bittend Kind!
Ave Maria!
Ave Maria
Unbefleckt!
Wenn wir auf diesen Fels hinsinken
Zum Schlaf, und uns dein Schutz bedeckt,
Wird weich der harte Fels uns dünken
Du lächelst, Rosendüfte wehen
In dieser dumpfen Felsenkluft.
O Mutter, höre Kindes Flehen,
O Jungfrau, eine Jungfrau ruft!
Ave Maria!
Ave Maria!
Reine Magd!
Der Erde und der Luft Dämonen,
Von deines Auges Huld verjagt,
Sie können hier nicht bei uns wohnen
Wir woll'n uns still dem Schicksal beugen,
Da uns dein heilger Trost anweht;
Der Jungfrau wolle hold dich neigen,
Dem Kind, das für den Vater fleht!
Ave Maria!
En Inglés
Ave Maria! Ave Maria! maiden mild!
Listen to a maiden?s prayer!
Thou canst hear though from the wild,
Thou canst save amid despair.
Safe may we sleep beneath thy care,
Though banish?d, outcast and reviled -
Maiden! hear a maiden?s prayer;
Mother, hear a suppliant child!
Ave Maria! Ave Maria! undefiled!
The flinty couch we now must share
Shall seem this down of eider piled,
If thy protection hover there.
The murky cavern?s heavy air
Shall breathe of balm if thou hast smiled;
Then, Maiden! hear a maiden?s prayer;
Mother, list a suppliant child!
Ave Maria! Ave Maria! stainless styled!
Foul demons of the earth and air,
From this their wonted haunt exiled,
Shall flee before thy presence fair.
We bow us to our lot of care,
Beneath thy guidence reconciled;
Hear for a maid a maiden?s prayer,
And for a father hear a child!
Ave Maria!
En Castellano
¡Ave María! ¡Ave María! ¡suave Dama!
¡Oye el rezo de una doncella!
Tu que puedes oirme en el páramo
Tu que puedes salvarme de la desesperacion
Seguros hemos de dormir bajo tu cuidado
Aunque estemos desterrados, proscritos y envilecidos
Dama! oye el rezo de una doncella;
¡Madre, oye la suplica de una niña!
Ave María! Ave María ! purísima !
Nuestro duro lecho ahora debemos compartir
Aunque ha de parecernos cubierto de plumas
Si tu proteccion yace sobre el
El pesado y mohoso aire de las cavernas
Habra de oler a bálsamo si se encuentra tu sonrisa
Madre, escucha a una niña suplicante
Entonces, Dama, oye la plegaria de una doncella
Ave María! Ave María ! purísima !
Nuestro duro lecho ahora debemos compartir
Aunque ha de parecernos cubierto de plumas
Si tu proteccion yace sobre el
El pesado y mohoso aire de las cavernas
Habra de oler a bálsamo si se encuentra tu sonrisa
Entonces, Dama, oye la plegaria de una doncella
Madre, escucha a una niña suplicante
Ave María! Ave María! Pura Doncella!
Los engañados demonios de la tierra y el aire
de este, su habitual lugar exiliados
Habrán de huir ante tu bella presencia
Nos inclinamos ante nuestra devocion,
Bajo tu guía reconciliados
Oye la plegaria de una doncella para una Dama
Y para un padre, oye a un niño
Ave María!