From:
La noche me abre su manto
su manto de estrellas blancas
compadre: voy a la sierra
llevando mi muerte en ancas.
Es negro el viento y la tierra
negro el pan y negro el vino
si voy subiendo a la sierra
mas negro se hará el camino.
Un corvo de acero blanco
me cuelga al flanco
el rifle alerta
cansado el tranco, llevando penas
y donde vaya con la cadena
de este destino
sobre mi manco se irá el dolor,
Compadre; la noche enreda
mi poncho negro en sus brechas
pero en todos los atajos
un rifle escondido acecha.
Al pueblo vaya de albita
cuando aun no muera la sombra
y donde escuche que hay una
mujer que a solas me nombra.
Le dice que no me busque
que se acostumbre
que ya no existo, que alla en la sierra
cuando en la noche, de espalda en tierra
me acuerdo de ella
con toda el alma
con toda el alma
la lloraré.
Translate to:
La noche me abre su manto
su manto de estrellas blancas
compadre: voy a la sierra
llevando mi muerte en ancas.
Es negro el viento y la tierra
negro el pan y negro el vino
si voy subiendo a la sierra
mas negro se hará el camino.
Un corvo de acero blanco
me cuelga al flanco
el rifle alerta
cansado el tranco, llevando penas
y donde vaya con la cadena
de este destino
sobre mi manco se irá el dolor,
Compadre; la noche enreda
mi poncho negro en sus brechas
pero en todos los atajos
un rifle escondido acecha.
Al pueblo vaya de albita
cuando aun no muera la sombra
y donde escuche que hay una
mujer que a solas me nombra.
Le dice que no me busque
que se acostumbre
que ya no existo, que alla en la sierra
cuando en la noche, de espalda en tierra
me acuerdo de ella
con toda el alma
con toda el alma
la lloraré.