From:
Es la despedida
me creas o no, es la verdad.
Veo que has llorado
tú lo sabías ¿desde cuándo?
Flor de verano,
todo acabó.
Noche encantada
estrellas que brillan
radiantes de luz.
Me siento cansado
no quiero hablar nada, habla tú.
Flor de verano
todo acabó.
Tal vez soñé
que vivías feliz junto a mí.
Siempre feliz entre mis brazos.
Pensé que a ti
te bastaba llegar hasta aquí,
escapada quizás de algún naufragio.
Oh la la la la la la la?
Oh la la la la la la la?
Pálidos fuegos
somos dos zíngaros en el invierno,
los cálidos juegos
duraron muy poco
y la noche se los llevó lejos.
Flor de verano,
todo acabó.
Tal vez soñé
que vivías feliz junto a mí.
Siempre feliz entre mis brazos.
Pensé que a ti
te bastaba llegar hasta aquí,
escapada quizás de algún naufragio.
Oh la la la la la la la?
Oh la la la la la la la?
Cierra los ojos
y siempre estarás junto a mí.
Siempre feliz entre mis brazos
y pensarás que otra vez
has llegado hasta aquí
escapada quizás de algún naufragio.
È solo un addio,
credimi, io non ci penso mai.
Vedo che hai pianto,
tu lo sapevi, ma da quando ?
Bella d'estate vai via da me...
Notte d'incanto
è bello vedere le luci laggiù...
io sono stanco
non voglio parlare... parla tu...
bella d'estate vai via da me...
Forse perché ti credevo felice così
proprio così, fra le mie braccia...
forse perché ci bastava arrivare fin qui
come onde di notte sulla spiaggia,
oh!La la la la la la la...
La la la la la la la...
Piccoli fuochi,
noi siamo zingari di periferia,
i nostri sono giochi
che durano poco
e la notte li porta via...
bella d'estate vai via da me...
Forse perché ti credevo felice così
proprio così, fra le mie braccia...
forse perché ci bastava arrivare fin qui
come onde di notte sulla spiaggia,
Oh!la la la la la la la...
La la la la la la la...
Chiudi gli occhi e ti senti sempre così...
ancora qui tra le mie braccia...
per tutti e due basterebbe tornare fin qui
come onde di notte sulla spiaggia...
La la la la la la la...
La la la la la la la...
Translate to:
Es la despedida
me creas o no, es la verdad.
Veo que has llorado
tú lo sabías ¿desde cuándo?
Flor de verano,
todo acabó.
Noche encantada
estrellas que brillan
radiantes de luz.
Me siento cansado
no quiero hablar nada, habla tú.
Flor de verano
todo acabó.
Tal vez soñé
que vivías feliz junto a mí.
Siempre feliz entre mis brazos.
Pensé que a ti
te bastaba llegar hasta aquí,
escapada quizás de algún naufragio.
Oh la la la la la la la?
Oh la la la la la la la?
Pálidos fuegos
somos dos zíngaros en el invierno,
los cálidos juegos
duraron muy poco
y la noche se los llevó lejos.
Flor de verano,
todo acabó.
Tal vez soñé
que vivías feliz junto a mí.
Siempre feliz entre mis brazos.
Pensé que a ti
te bastaba llegar hasta aquí,
escapada quizás de algún naufragio.
Oh la la la la la la la?
Oh la la la la la la la?
Cierra los ojos
y siempre estarás junto a mí.
Siempre feliz entre mis brazos
y pensarás que otra vez
has llegado hasta aquí
escapada quizás de algún naufragio.
È solo un addio,
credimi, io non ci penso mai.
Vedo che hai pianto,
tu lo sapevi, ma da quando ?
Bella d'estate vai via da me...
Notte d'incanto
è bello vedere le luci laggiù...
io sono stanco
non voglio parlare... parla tu...
bella d'estate vai via da me...
Forse perché ti credevo felice così
proprio così, fra le mie braccia...
forse perché ci bastava arrivare fin qui
come onde di notte sulla spiaggia,
oh!La la la la la la la...
La la la la la la la...
Piccoli fuochi,
noi siamo zingari di periferia,
i nostri sono giochi
che durano poco
e la notte li porta via...
bella d'estate vai via da me...
Forse perché ti credevo felice così
proprio così, fra le mie braccia...
forse perché ci bastava arrivare fin qui
come onde di notte sulla spiaggia,
Oh!la la la la la la la...
La la la la la la la...
Chiudi gli occhi e ti senti sempre così...
ancora qui tra le mie braccia...
per tutti e due basterebbe tornare fin qui
come onde di notte sulla spiaggia...
La la la la la la la...
La la la la la la la...