Translation of Flugufrelsarinn by Sigur Rós

From:

hamagangur
ég þusti niður að læknum
bjargvættur
ég gerði skip tilbúið
og fór með litla bæn
því ég var hræddur
sólin skein
og lækurinn seytlaði
sóley
sóley
flugurnar drepast
en í dag á ég að bjarga sem flestum flugum
með spotta í skip ég er með í hvorri hendi
ákveðinn
ég kasta þeim út í hylinn
og reyni að hala flugurnar inn áður en seiðin ná til þar sem þær berjast við strauminn og vatnið
þannig líður dagurinn
sjálfur kominn um borð
var farinn að berjast við bæjarlækinn
sem hafði þegar deytt svo margar
ég næ ekki andanum
og þyngist við hverja öldu
mér vantar kraftaverk
því ég er að drukkna syndir
ég reyni að komast um borð
ég dreg í land
og bjarga því sjálfum mér aftur á bakkann
á heitan stein ég legg mig og læt mig þorna aftur
ég kasta mér út í hylinn
og reyni að hala flugurnar inn áður en seiðin ná til þeirra þar sem þær berjast við strauminn og vatnið
gustur
allur rennblautur
frakkur finnur hvernig báturinn er kominn
og mesta straumnum og landið smám saman nálgaðist
hann er bæði um borð í sjó
og landi bjargandi flugunum sem farast hér
þó sér í lagi sjálfum sér
eilíft stríð og hvergi friður
en það verður einhver að fórna sér
dagarnir eru langir.

-------------------------------------------------------

The Fly Savior

Hullaballoo, I Rushed Down To The Lake, A Savior.
I Prepared A Ship And Said A Little Prayer, For I Was Scared.
The Sun Shone And The Lake Flowed.
Sunflowers ? Sunflowers The Flies Die.
But Today I Will Save As Many Flies As I Can.
In Each Hand I Carry A Net - Determined.
I Throw Them Into The Abyss And Try To Draw In The Flies Before The Smolts Reach Them Where They Combat The Water.
And So The Day Passes.
Going Onboard, I Had Begun Fighting The Stream Which Had Already Killed So Many.
I Can?t Breathe, Getting Heavier With Every Wave.
I Need A Miracle Because I?m Drowning Sins.
I Try To Get Aboard. I Pull Ashore And Salvage Myself To The Beach.
Dry Myself On A Hot Rock.
I Throw Myself Into The Abyss And Try To Draw In The Flies Before The Smolts Reach Them Where They Combat The Water.
Gustur, All Soaked.
Frakkur Senses The Boat Is Out Of The Strongest Current And The Land Slowly Approaches.
He Is Both Aboard Sea And Land Saving The Flies That Die Here.
Though Especially Himself.
Eternal War, Peace Nowhere.
Someone Has To Be Sacrificed.
The Days Are Long.

-------------------------------------------------------

Salvador de moscas

Alboroto, corrí hacia el lago, un salvador
preparé un barco y dije una pequeña oración, porque estaba asustado
el sol brillaba y el lago fluía
girasoles ? girasoles las moscas mueren
pero hoy tengo que salvar tantas moscas como sea posible
llevo la cuerda del barco en las manos ? decidido
lanzo las manos al aire en lo profundo del lago
y trato de atrapar las moscas
antes de que los murgones las alcancen
allí donde luchan contra la corriente y el agua
y así pasa el día
ya a bordo había empezado a luchar contra el lago
que había matado tantas moscas.
no puedo respirar y me vuelvo más pesado con cada ola
necesito un milagro porque estoy ahogando pecados
trato de subir a bordo
consigo llegar a la costa y me salvo en la orilla
me tiendo en una roca caliente y me dejo secar de nuevo
me lanzo a lo profundo del lago
y trato de atrapar las moscas
antes de que los murgones las alcancen
allí donde luchan contra la corriente y el agua
Gustur, completamente empapado
Frakkur siente cómo el barco está a salvo de la corriente más fuerte
y la tierra se acerca lentamente
está tanto en mar como en tierra salvando
las moscas que mueren aquí,
aunque especialmente salvándose a sí mismo.
Una guerra eterna, en ningún sitio paz
alguien se tiene que sacrificar
los días son largos.
Translate to:

hamagangur
ég þusti niður að læknum
bjargvættur
ég gerði skip tilbúið
og fór með litla bæn
því ég var hræddur
sólin skein
og lækurinn seytlaði
sóley
sóley
flugurnar drepast
en í dag á ég að bjarga sem flestum flugum
með spotta í skip ég er með í hvorri hendi
ákveðinn
ég kasta þeim út í hylinn
og reyni að hala flugurnar inn áður en seiðin ná til þar sem þær berjast við strauminn og vatnið
þannig líður dagurinn
sjálfur kominn um borð
var farinn að berjast við bæjarlækinn
sem hafði þegar deytt svo margar
ég næ ekki andanum
og þyngist við hverja öldu
mér vantar kraftaverk
því ég er að drukkna syndir
ég reyni að komast um borð
ég dreg í land
og bjarga því sjálfum mér aftur á bakkann
á heitan stein ég legg mig og læt mig þorna aftur
ég kasta mér út í hylinn
og reyni að hala flugurnar inn áður en seiðin ná til þeirra þar sem þær berjast við strauminn og vatnið
gustur
allur rennblautur
frakkur finnur hvernig báturinn er kominn
og mesta straumnum og landið smám saman nálgaðist
hann er bæði um borð í sjó
og landi bjargandi flugunum sem farast hér
þó sér í lagi sjálfum sér
eilíft stríð og hvergi friður
en það verður einhver að fórna sér
dagarnir eru langir.

-------------------------------------------------------

The Fly Savior

Hullaballoo, I Rushed Down To The Lake, A Savior.
I Prepared A Ship And Said A Little Prayer, For I Was Scared.
The Sun Shone And The Lake Flowed.
Sunflowers ? Sunflowers The Flies Die.
But Today I Will Save As Many Flies As I Can.
In Each Hand I Carry A Net - Determined.
I Throw Them Into The Abyss And Try To Draw In The Flies Before The Smolts Reach Them Where They Combat The Water.
And So The Day Passes.
Going Onboard, I Had Begun Fighting The Stream Which Had Already Killed So Many.
I Can?t Breathe, Getting Heavier With Every Wave.
I Need A Miracle Because I?m Drowning Sins.
I Try To Get Aboard. I Pull Ashore And Salvage Myself To The Beach.
Dry Myself On A Hot Rock.
I Throw Myself Into The Abyss And Try To Draw In The Flies Before The Smolts Reach Them Where They Combat The Water.
Gustur, All Soaked.
Frakkur Senses The Boat Is Out Of The Strongest Current And The Land Slowly Approaches.
He Is Both Aboard Sea And Land Saving The Flies That Die Here.
Though Especially Himself.
Eternal War, Peace Nowhere.
Someone Has To Be Sacrificed.
The Days Are Long.

-------------------------------------------------------

Salvador de moscas

Alboroto, corrí hacia el lago, un salvador
preparé un barco y dije una pequeña oración, porque estaba asustado
el sol brillaba y el lago fluía
girasoles ? girasoles las moscas mueren
pero hoy tengo que salvar tantas moscas como sea posible
llevo la cuerda del barco en las manos ? decidido
lanzo las manos al aire en lo profundo del lago
y trato de atrapar las moscas
antes de que los murgones las alcancen
allí donde luchan contra la corriente y el agua
y así pasa el día
ya a bordo había empezado a luchar contra el lago
que había matado tantas moscas.
no puedo respirar y me vuelvo más pesado con cada ola
necesito un milagro porque estoy ahogando pecados
trato de subir a bordo
consigo llegar a la costa y me salvo en la orilla
me tiendo en una roca caliente y me dejo secar de nuevo
me lanzo a lo profundo del lago
y trato de atrapar las moscas
antes de que los murgones las alcancen
allí donde luchan contra la corriente y el agua
Gustur, completamente empapado
Frakkur siente cómo el barco está a salvo de la corriente más fuerte
y la tierra se acerca lentamente
está tanto en mar como en tierra salvando
las moscas que mueren aquí,
aunque especialmente salvándose a sí mismo.
Una guerra eterna, en ningún sitio paz
alguien se tiene que sacrificar
los días son largos.