Translation of La maņana. by Tito Fernandez

From:

LA MAÑANA.
Letra y Música: Tito Fernández.
El pito de la fábrica como una puñalada,
son las cinco y media, me dan ganas de gritar
¡ya lo sé! ¡ya lo sé! es hora de partir
un paso hacia la máquina
y otro paso a morir.

Me levanto y me afeito,
con mi hoja gastada,
y no miro el espejo
para no ver mi cara,
cara dura, de pobre,
con dos ojeras blancas
me la sé de memoria, es la mía, mi cara.

Mi mujer, como siempre,
me tiene el desayuno,
no sé cómo lo hace
pues nunca tiene apuro,
café con aguardiente,
"conversa más despacio
que los niños te sienten
y aún es muy temprano".

"Te estás poniendo vieja",
le digo mientras fumo.
"¿De veras?" me contesta,
"sólo tengo veintiuno",
Me gusta mi mujer,
con su cara de pena,
con sus ojazos grandes
y con su fe inmensa.
¿Qué sería de mí,
si no fuera por ella?
No estarían los niños
y sin ellos qué seria
se pondría la vida
pienso mientras la beso
"Adiós, desconocida,
espérame al almuerzo".
Translate to:

LA MAÑANA.
Letra y Música: Tito Fernández.
El pito de la fábrica como una puñalada,
son las cinco y media, me dan ganas de gritar
¡ya lo sé! ¡ya lo sé! es hora de partir
un paso hacia la máquina
y otro paso a morir.

Me levanto y me afeito,
con mi hoja gastada,
y no miro el espejo
para no ver mi cara,
cara dura, de pobre,
con dos ojeras blancas
me la sé de memoria, es la mía, mi cara.

Mi mujer, como siempre,
me tiene el desayuno,
no sé cómo lo hace
pues nunca tiene apuro,
café con aguardiente,
"conversa más despacio
que los niños te sienten
y aún es muy temprano".

"Te estás poniendo vieja",
le digo mientras fumo.
"¿De veras?" me contesta,
"sólo tengo veintiuno",
Me gusta mi mujer,
con su cara de pena,
con sus ojazos grandes
y con su fe inmensa.
¿Qué sería de mí,
si no fuera por ella?
No estarían los niños
y sin ellos qué seria
se pondría la vida
pienso mientras la beso
"Adiós, desconocida,
espérame al almuerzo".