From:
¡Eh, boogie woogie!
¡Eh, boogie woogie!
¡Feel so good! ¡Feel so good!
La muerte me pela el diente
la muerte me pela el diente;
me dice: 'John Lee Hooker, vine por ti'.
Si tuvieras 16 -le contesté-
si tuvieras 16
te trataría como a una reina
te llevaría a un hotel
y te daría un gran bistec.
¡Eh, boogie woogie!
¡Eh, boogie woogie!
¡Feel so good! ¡Feel so good!
La noche de bluesa abierta
tarda en mojarse las piernas
entra y sale desnuda de las nubes sin luna.
Los hoteles sangran demasiado lento:
clavan voces roncas en el firmamento
tañen las muchachas tocadas en su pistilo avivado.
¿Quién fundó el tugurio que retumba como infierno?:
Los viejos, que de niños rezaban.
¡Eh, boogie woogie!
¡Eh, boogie woogie!
¡Feel so good! ¡Feel so good!
Ayer descendió un ángel negro
lo invitamos a montar
hoy vinieron por sus llaves y sus botas;
sus alas luminosas ardieron en la estufa
sus manos sin pecados ardieron por un boogie.
¡Eh, boogie woogie!
¡Eh, boogie woogie!
¡Feel so good! ¡Feel so good!
Translate to:
¡Eh, boogie woogie!
¡Eh, boogie woogie!
¡Feel so good! ¡Feel so good!
La muerte me pela el diente
la muerte me pela el diente;
me dice: 'John Lee Hooker, vine por ti'.
Si tuvieras 16 -le contesté-
si tuvieras 16
te trataría como a una reina
te llevaría a un hotel
y te daría un gran bistec.
¡Eh, boogie woogie!
¡Eh, boogie woogie!
¡Feel so good! ¡Feel so good!
La noche de bluesa abierta
tarda en mojarse las piernas
entra y sale desnuda de las nubes sin luna.
Los hoteles sangran demasiado lento:
clavan voces roncas en el firmamento
tañen las muchachas tocadas en su pistilo avivado.
¿Quién fundó el tugurio que retumba como infierno?:
Los viejos, que de niños rezaban.
¡Eh, boogie woogie!
¡Eh, boogie woogie!
¡Feel so good! ¡Feel so good!
Ayer descendió un ángel negro
lo invitamos a montar
hoy vinieron por sus llaves y sus botas;
sus alas luminosas ardieron en la estufa
sus manos sin pecados ardieron por un boogie.
¡Eh, boogie woogie!
¡Eh, boogie woogie!
¡Feel so good! ¡Feel so good!