From:
Am Anfang gab`s keinen Oberhimmel, weder Erde unten, noch nirgends Gras.
Nicht war da Sand, keine salzgen Wogen, nur leere Gähnung grundlos.
Aus Eliwagar fuhren Eitertropfen, daraus ein Riese entstand,
Oergelmir hatte er gehießen, der auch Ymir ward genannt.
Es wuchs unter des Thursen Arm ein Mann und ein Weib,
und Fuß mit dem Fuß gewann einen Sohn Sechsgehäupt.
Audumla gab ihm Nahrung hin, die aus dem Eise aufgetaut, welche an salzgen Steinen leckte, wo heraus ein Haupt, am dritten Tag ein ganzer Mann, welcher Buri war, schön und stark, herkam.
Dessen Sohn, der Bör gehießen, der mit Bestla, einer Riesin, sich vermählen ließ.
Bölthorns Tochter ihm gebar drei Söhne der Asen Schar, die Götter Odin, Willi und We.
Von ihnen ist noch viel zu sagen, die Ymir nahmen und ihn warfen mitten in Ginungagap.
Des Börs Söhne die Welt erschufen, aus Ymirs Leib, den sie erschlugen.
Aus seinem Fleisch entstand die Erde und von dem Gebein die ganzen Berge.
Aus dem Haar die Bäume und von dem Blut, aus seinen Wunden, die wallende Flut.
Midgard formten sie aus den Augenbrauen, von seinem Hirn sie die Wolken bauten.
Der Schädel ward das Himmelszelt, was von Zwergen gehalten über die Welt.
Stobende Feuerfunken aus Muspelheim setzten sie, zum Erhellen, am Himmel ein.
Allvater nahm des Narfis Tochter Nacht, um nun allabendlich mit Hrimfaxi die Bahnen zu ziehen, und ihr lichter Sohn Tag fährt nun jeden Morgen mit Skinfaxi, um die Erde zu erleuchten. Mani und Sol, des Mundilfiöris beiden Kinder, setzten sie an den Himmel und hießen die Sonne, die Hengste Arwakur und Alwisdur zu führen, welche den Sonnenwagen zogen.
Aber Mani leitet seitdem den Gang des Mondes und herrschte nun über den Wechsel von Neumond und Vollmond, um die Zeiten des Jahres zu bezeichnen.
TRANSLATE TO ENGLISH:
Beginning Of The World
In the beginning, there was no sky above, neither earth below, nor grass anywhere.
No sand was there, no salty waves, just an empty yawning, bottomless.
Out of Eliwagar came pus-drops, from which a giant formed.
Oergelmir he was called, also known as Ymir.
Underneath the thurs' arm grew a man and a woman,
and foot with the foot bore a six-headed son.
Audumla, who melted out of the ice, gave him food licking salty stones, from which a head -
and at the third day a whole man - emerged, who was Buri, pretty and strong.
His son, called Bör, was married to Bestla, a giant.
Bölthorns daughter bore him three sons of the Æsir, the gods Odin, Willi and We.
Much is still to be told about them, who took Ymir and threw him right into Ginnungagap.
The sons of Bör created the world from Ymir's body, whom they slayed.
Out of his flesh arose the earth and from his bones all of the mountains.
From the hair the trees and from the blood of his wounds the seething flood.
They formed Midgard from his eyebrows, built the clouds from his brain.
The skull became the canopy, held by dwarves above the world.
Flickering fire sparks from Muspelheim they placed at the sky for Enlightening.
Allfather took Narfis daughter 'Night' to make his rounds with Hrimfaxi every evening,
and their bright son 'Day' rides every morning on Skinfaxi,
to enlighten the earth. Mani and Sol, both Mundifiöris children,
they sat into the sky and told 'Sun' (Sol), to guide the stallions Arwakur and Alswisdur,
which tugged the sun's chariot.
But from then on Mani guided the moon's way and ruled the change between
new moon and full moon, to indicate the times of the year.
Translate to:
Am Anfang gab`s keinen Oberhimmel, weder Erde unten, noch nirgends Gras.
Nicht war da Sand, keine salzgen Wogen, nur leere Gähnung grundlos.
Aus Eliwagar fuhren Eitertropfen, daraus ein Riese entstand,
Oergelmir hatte er gehießen, der auch Ymir ward genannt.
Es wuchs unter des Thursen Arm ein Mann und ein Weib,
und Fuß mit dem Fuß gewann einen Sohn Sechsgehäupt.
Audumla gab ihm Nahrung hin, die aus dem Eise aufgetaut, welche an salzgen Steinen leckte, wo heraus ein Haupt, am dritten Tag ein ganzer Mann, welcher Buri war, schön und stark, herkam.
Dessen Sohn, der Bör gehießen, der mit Bestla, einer Riesin, sich vermählen ließ.
Bölthorns Tochter ihm gebar drei Söhne der Asen Schar, die Götter Odin, Willi und We.
Von ihnen ist noch viel zu sagen, die Ymir nahmen und ihn warfen mitten in Ginungagap.
Des Börs Söhne die Welt erschufen, aus Ymirs Leib, den sie erschlugen.
Aus seinem Fleisch entstand die Erde und von dem Gebein die ganzen Berge.
Aus dem Haar die Bäume und von dem Blut, aus seinen Wunden, die wallende Flut.
Midgard formten sie aus den Augenbrauen, von seinem Hirn sie die Wolken bauten.
Der Schädel ward das Himmelszelt, was von Zwergen gehalten über die Welt.
Stobende Feuerfunken aus Muspelheim setzten sie, zum Erhellen, am Himmel ein.
Allvater nahm des Narfis Tochter Nacht, um nun allabendlich mit Hrimfaxi die Bahnen zu ziehen, und ihr lichter Sohn Tag fährt nun jeden Morgen mit Skinfaxi, um die Erde zu erleuchten. Mani und Sol, des Mundilfiöris beiden Kinder, setzten sie an den Himmel und hießen die Sonne, die Hengste Arwakur und Alwisdur zu führen, welche den Sonnenwagen zogen.
Aber Mani leitet seitdem den Gang des Mondes und herrschte nun über den Wechsel von Neumond und Vollmond, um die Zeiten des Jahres zu bezeichnen.
TRANSLATE TO ENGLISH:
Beginning Of The World
In the beginning, there was no sky above, neither earth below, nor grass anywhere.
No sand was there, no salty waves, just an empty yawning, bottomless.
Out of Eliwagar came pus-drops, from which a giant formed.
Oergelmir he was called, also known as Ymir.
Underneath the thurs' arm grew a man and a woman,
and foot with the foot bore a six-headed son.
Audumla, who melted out of the ice, gave him food licking salty stones, from which a head -
and at the third day a whole man - emerged, who was Buri, pretty and strong.
His son, called Bör, was married to Bestla, a giant.
Bölthorns daughter bore him three sons of the Æsir, the gods Odin, Willi and We.
Much is still to be told about them, who took Ymir and threw him right into Ginnungagap.
The sons of Bör created the world from Ymir's body, whom they slayed.
Out of his flesh arose the earth and from his bones all of the mountains.
From the hair the trees and from the blood of his wounds the seething flood.
They formed Midgard from his eyebrows, built the clouds from his brain.
The skull became the canopy, held by dwarves above the world.
Flickering fire sparks from Muspelheim they placed at the sky for Enlightening.
Allfather took Narfis daughter 'Night' to make his rounds with Hrimfaxi every evening,
and their bright son 'Day' rides every morning on Skinfaxi,
to enlighten the earth. Mani and Sol, both Mundifiöris children,
they sat into the sky and told 'Sun' (Sol), to guide the stallions Arwakur and Alswisdur,
which tugged the sun's chariot.
But from then on Mani guided the moon's way and ruled the change between
new moon and full moon, to indicate the times of the year.